《英雄三国》神奇译名

 高端大气上档次? 神奇译名引热议

  在《英雄三国》海外出口的消息传出后,网上出现了一组狂拽酷炫的三国人物译名,被网友疑为《英雄三国》英雄的外服译名。虽然目前尚无迹象表明该组译名与《英雄三国》的关系,但不排除被用作参考的可能。

”Liu Bei. The Lord of Virtue”——刘备.仁德帝王(注:virtue也有贞操的意思。)

 

  “Cao . The Majestic Premier”——曹操.威严首相

 

  “Guan Yu.The God of Battle”——关羽.战神

 

  “Lv Bu. Violence Hurricane”——吕布.狂暴飓风

 

  “Zhao Yun.The Blue Dragon”——赵云.蓝龙

 

  “Diau Charn. The Fatal Lady”——貂蝉.致命女士

 

  “Kong Ming. The Wizard of Fortune”——诸葛亮.命运巫师(注:孔明只是诸葛亮的字,但在国外普遍被认为是其全名。)

  还有诸如黄忠”Shooting Star”(射击明星)张飞”The Strength”(大汉)司马懿”Brain of Darkness”(暗黑首脑)等一系列闻(wai)所(jiao)未(li)闻(nen)的名号,虽然与国人心中的人物形象可能有所出入,但也一定程度代表了西方友人对三国人物的印象。

  实力铸就品质 《英雄三国》的国际化之路

  对于《英雄三国》本次动作,业界及玩家都投以相当高的关注度。在游戏产业发展迅速的今天,走出国门的原创精品游戏实属凤毛麟角。《英雄三国》自推出至今半年不到的事件历经数次重大更新,在游戏性、竞技性、美术声效资源等各方面的品质都有巨大的飞跃,强势杀入WGT、NEST、G联赛等大型竞技赛事项目更是有力地说明了这一点。

 

| 关于我们 | 联系我们 | 版权声明 | 站点地图 | 友情链接 |

点击这里给我发消息 点击这里给我发消息  电话:0311-89603232 0311-87873232  地址:石家庄市桥东区东三教大街6号

版权所有2008-2013 创思石家庄翻译公司|石家庄翻译公司
桥西:0311-87873232

桥东:0311-86683232

招聘专用
www.sjzfy.com