日媒曝非专业翻译让安倍瑞士发言引发轩澜大波

日本《朝日新闻》1月24日报导称,日本首相安倍晋三在2014年达沃斯国际经济论坛年会时间,与参会的各国媒体首领进行对话时被问及“中日联系”。对此安倍征引一战前的英德联系为例进行了答复。《朝日新闻》以为,安倍此举是想表达“应汲取一战经验,采纳避免抵触的手法”,但却被欧美媒体误解报导为“中日联系正极度严重”。此事引起了无穷的波涛。

报导称,日本内阁官房长官菅义伟在24日上午的记者会上表明“想传达(安倍此说)的原意”,并表明将经过大使馆向海外媒体阐明安倍讲话的目的。

瑞士当地时间22日,安倍在达沃斯举行了谈判,约有30位媒体首领参与。谈判中,关于各国媒体的发问,安倍采纳了日语作答英语翻译的方法。

当被问及“就钓鱼岛疑问上,中日之间是不是存在武力抵触的能够”时,安倍答复道:“发作军事抵触对两国来说是无穷的损害,中日两国领导人都了解这一点。”安倍弥补称:“避免偶发性武力抵触的发作的非常重要的。本年距一战迸发100周年,战前英国与德国的经济依存度很高,曾互为最大交易目标,尽管如此,两国间仍是迸发了战役。为避免类似的偶发事端,(日本)有必要寻求同(中国)制作通话途径。”

《朝日新闻》泄漏称,翻译人员在将安倍这一讲话译成英语时,在“英德联系”的阐明中添加了“中日联系有类似情况”的内容,并以为这是对安倍关于英德联系陈说的弥补。据称,该翻译人员是由日本外务省差遣的外部非专业翻译。

在听完翻译后,英国《金融时报》报导称“安倍讲话称如今的中日联系和一战前的英德联系很类似”,并在24日该报的社论中指出“或许是想传达疑问的严重性,但安倍将现状与一战比较带有必定的煽动性”。英国BBC的经济节目修改也说明称:“评论员会这样报导是在意料傍边,但是作为日本首相说出这样的言辞实在是冲击力无穷。”

别的,美国《时代周刊》评论称,关于会否存在武力抵触的能够性一问,安倍并未运用“当然不会”的体现。因而《时代周刊》决断打出了“日本和中国是不是会开战”的标题。英国路透社等其他媒体也引证安倍的讲话进行了报导。

《朝日新闻》剖析称,中日间假如发作军事抵触,不只会给两国带来无穷损失,还会给所在区域和国际带来极大的影响,中日两国领导人都深知这一点。关于中国来说,经济生长是操控国内情况的肯定必要条件,如果和日本发作武力抵触,中国的经济发展将化为乌有。“日方以为中方是充沛了解这一点”,该媒体为安倍解说称。

有关安倍在瑞士的一系列讲话,中国外交部讲话人秦刚在1月23日的记者会上指出,日本领导人对前史的回忆不能错位。与其拿一战前的英德联系说事儿,不如直面前史,深入反省一战前甚至整个近现代史上日本对中国都干了些啥?!

中方讲话人指出,有必要引以为鉴的是日本军国主义对外侵犯和殖民统治前史,有必要紧记的是日本法西斯战役给包含中国在内的受害国公民带来的深重灾祸。只要真实做到正视前史、以史为鉴,日本同亚洲邦邻的联系才有将来,日本才能让亚洲公民和国际公民定心。

| 关于我们 | 联系我们 | 版权声明 | 站点地图 | 友情链接 |

点击这里给我发消息 点击这里给我发消息  电话:0311-89603232 0311-87873232  地址:石家庄市桥东区东三教大街6号

版权所有2008-2013 创思石家庄翻译公司|石家庄翻译公司
桥西:0311-87873232

桥东:0311-86683232

招聘专用
www.sjzfy.com